Why do most translations say "Servant of Christ" rather than "Slave of Christ"?
4
votes
1
answer
308
views
## Context
I'm currently watching http://www.youtube.com/watch?v=d94tbcidq74&feature=g-high-rec
The argument here is that, with regard to the word "doulas"
* in the original Greek, our relationship to Christ is described as "slave to Christ" rather than "servant to Christ."
* reading the Bible with "servant" replaced by "slave" provides a different feel
* most English Bible translations use "servant" rather than "slave"
## Question:
How did this happen?
Asked by unregistered-matthew7.7
(1623 rep)
Sep 21, 2012, 07:32 AM
Last activity: Dec 10, 2015, 08:20 PM
Last activity: Dec 10, 2015, 08:20 PM